Jacky Cheung’s “Lee, Hsiang-Lan” vs Toujo Tamaki’s “Please Don’t Go”

This post is available in English, 廣東話, 日本語 and 한국말.


作詞:周禮茂
作曲:玉置浩二

作詞:松井五郎
作曲:玉置浩二

惱春風 我心因何惱春風
Spring of angst, Why is my heart at the spring of angst?
說不出 借酒相送
I can’t say why, so I’ll send them off with wine.

夜雨凍 雨點透射到照片中
The Night rain is cold, and the rain shoots through the pictures
回頭似是夢 無法彈動
Looking back it seems like a dream, so hard to flick away
迷住凝望妳 褪色照片中
I’m glaring at your fading pictures

*啊 像花雖未紅 如冰雖不凍
Ah… Like flowers that have yet to turn red, like ice yet it’s not cold
卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Yet there’s so much to say, unfortunately I can’t understand it
啊 是杯酒漸濃 或我心真空
Ah, is the cup of wine too strong, or is my heart too empty?
何以感震動
Why am I so moved?

照片中 那可以投照片中
In the pictures, in those pictures you can throw away
盼找到 時間裂縫
I want to search for the time rift
夜放縱 告知我難尋妳芳蹤
The night got indulgent, and told me it would be hard to find your whereabouts
回頭也是夢 仍似被動
Looking back, it was like a dream, still seemed I was moved
逃避凝望妳 卻深印腦中
I’m trying to avoid glaring at you, yet you’re etched in my memories

*啊 像花雖未紅 如冰雖不凍
Ah… Like flowers that have yet to turn red, like ice yet it’s not cold
卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Yet there’s so much to say, unfortunately I can’t understand it
啊 是杯酒漸濃 或我心真空
Ah, is the cup of wine too strong, or is my heart too empty?
何以感震動
Why am I so moved?

*啊 像花雖未紅 如冰雖不凍
Ah… Like flowers that have yet to turn red, like ice yet it’s not cold
卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Yet there’s so much to say, unfortunately I can’t understand it
啊 是杯酒漸濃 或我心真空
Ah, is the cup of wine too strong, or is my heart too empty?
何以感震動
Why am I so moved?

なにもみえない なにも ずっと泣いてた
I can’t see, I can’t see anything, I just keep crying
だけど悲しいんじゃない
It’s not because I’m sad
あたたかいあなたにふれたのがうれしくて
But because I was able to touch your warmth that makes me happy

※Ah 行かないで 行かないで
Ah, don’t go, don’t go
いつまでもずっとはなさないで
No matter when, don’t ever leave me
Ah 行かないで 行かないで このままで※
Ah, don’t go, don’t go, please come here

いつか心は いつか遠いどこかで
At some point my heart had drifted to a far away place
みんな想い出になると知らなくていいのに
Once everything becomes memories maybe it’s better not to know
知らなくていいのに
it’s better not to know

Ah 行かないで 行かないで
Ah, don’t go, don’t go
どんなときでもはなさないで
No matter what, don’t ever leave me
Ah 行かないで 行かないで このままで
Ah, don’t go, don’t go, please come here

※Ah 行かないで 行かないで
Ah, don’t go, don’t go
いつまでもずっとはなさないで
No matter when, don’t ever leave me
Ah 行かないで 行かないで このままで※
Ah, don’t go, don’t go, please come here

Be the first to leave a comment. Don’t be shy.

Join the Discussion

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.