張學友 “李香蘭” vs 玉置浩二 “行かないで”

This post is available in English, 廣東話, 日本語 and 한국말.


作詞:周禮茂
作曲:玉置浩二

作詞:松井五郎
作曲:玉置浩二

惱春風 我心因何惱春風
苦味の春風, 私の心が、なぜいじめた?
說不出 借酒相送
言葉が出てこなくてお酒を祈って送って

夜雨凍 雨點透射到照片中
夜雨が寒く雨滴は私の心を照らして
回頭似是夢 無法彈動
頭を回すとき夢のように、揺れることができない
迷住凝望妳 褪色照片中
見ていてあなたの色あせた写真の中で

*啊 像花雖未紅 如冰雖不凍
ああ、まだ赤いるかない花のように, 寒いれていない氷のように
卻像有無數說話 可惜我聽不懂
数え切れない言葉はまだあっても、しかし、私は聞き取れできず
啊 是杯酒漸濃 或我心真空
ああ 酒はますます濃くなったか、それとも私の心が空白しまった
何以感震動
どうしてこのように感動した

照片中 那可以投照片中
写真の中で、そのしまうことがある写真の中で
盼找到 時間裂縫
探したい望み、時間のクラック
夜放縱 告知我難尋妳芳蹤
夜が気兼ねなく君を探す跡が難しいと私に言った
回頭也是夢 仍似被動
頭を回してもただの夢でも感動させたかと思って
逃避凝望妳 卻深印腦中
いくら君眺めることを回避したくても、頭の中に深く刻まれたよ

*啊 像花雖未紅 如冰雖不凍
ああ、まだ赤いるかない花のように, 寒いれていない氷のように
卻像有無數說話 可惜我聽不懂
数え切れない言葉はまだあっても、しかし、私は聞き取れできず
啊 是杯酒漸濃 或我心真空
ああ 酒はますます濃くなったか、それとも私の心が空白しまった
何以感震動
どうしてこのように感動した

*啊 像花雖未紅 如冰雖不凍
ああ、まだ赤いるかない花のように, 寒いれていない氷のように
卻像有無數說話 可惜我聽不懂
数え切れない言葉はまだあっても、しかし、私は聞き取れできず
啊 是杯酒漸濃 或我心真空
ああ 酒はますます濃くなったか、それとも私の心が空白しまった
何以感震動
どうしてこのように感動した

なにもみえない なにも ずっと泣いてた
だけど悲しいんじゃない
あたたかいあなたにふれたのがうれしくて

※Ah 行かないで 行かないで
いつまでもずっとはなさないで
Ah 行かないで 行かないで このままで※

いつか心は いつか遠いどこかで
みんな想い出になると知らなくていいのに
知らなくていいのに

Ah 行かないで 行かないで
どんなときでもはなさないで
Ah 行かないで 行かないで このままで

※Ah 行かないで 行かないで
いつまでもずっとはなさないで
Ah 行かないで 行かないで このままで※

Be the first to leave a comment. Don’t be shy.

Join the Discussion

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.